wū qī bā zāo
ㄨ ㄑ一 ㄅㄚ ㄗㄠ
烏七八糟
“糟”,不能读作“zhāo”。
乌七八糟是贬义词。
“七”,不能写作“漆”。
乌七八糟和“乱七八糟”都可形容乱得一塌胡涂。但乌七八糟偏重在“污、糟”;多用来形容污秽、恶劣;而“乱七八糟”偏重在乱;无条理、无秩序;使用的范围广。
乱七八糟、凌乱不堪
井井有条、井然有序
in a terrible mess(horrible mess; great disorder; rubbish; garbage)
неразбериха(вверх дном)
きたならしいさま,めちゃくちゃである
unordentlich(schmutzig)
en désordre en pagaille(ordurier)
肮脏污秽;十分糟糕。
老舍《四世同堂 偷生 四十糟中》:“可是,整个的北平都在污七八糟中,她所知道的‘能人’们,都闭着眼瞎混。”
单纯式;作谓语、定语、补语;含贬义。
在这种乌七八糟的地方,好人也会变坏。