ān jū lè yè
ㄢ ㄐㄨ ㄌㄜˋ 一ㄝˋ
安居樂業
“乐”,不能读作“yuè”。
安居乐业是褒义词。
“乐业”,不能写作“落叶”。
“安”在此处不作动词;而当形容词用。
家有喜事;甘当专职作曲家
丰衣足食、国泰民安
民不聊生、水深火热
enjoy a good and prosperous life
мирно жить и мирно рабóтать(жить в мире и благоденнствии)
穏やかに生活し,生業(せいぎょう)にはげむ;居所も安定し,職業を持ち楽しくやってゆく
in Ruhe leben und mit Freude arbeiten
avoir son content de la vie(être content de son sort)
安:安定;乐:喜爱;愉快;业:职业。安定地住在一地;愉快地从事自己的职业;形容社会治理得好;生活、生产、思想状况安于正常。
东汉 班固《汉书 货殖传序》:“各安其居而乐其业,甘其食而美其服。”
联合式;作谓语、定语;中性,褒义,形容工作生活都很好。
反动军阀的残暴统治,使广大人民无法安居乐业,只能四处逃亡。