bàn jīn bā liǎng
ㄅㄢˋ ㄐ一ㄣ ㄅㄚ ㄌ一ㄤˇ
半斤八兩
“八”,不能读作“bá”。
半斤八两是中性词。
“两”,不能写作“俩”。
“半斤八两”和“势均力敌”;都有“彼此相等不分高低”的意思。但半斤八两偏重在形容水平相等;“势均力敌”偏重在形容力量相等;主要用于敌我双方势力相等。
共计五百克
不相上下、平分秋色、旗鼓相当
截然不同、大相径庭、天差地远
half a pound of one and eight ounces of the other(tweedledum and tweedledee)
что в лоб,что по лбу(два сапогá пáра)
五分五分,似たり寄ったり,どんぐりのせいくらべ
ein Pfund wie ein halbes Kilo(Jacke wie Hose)
bonnet blanc et blanc bonnet(se valoir)
八两:即半斤;旧制一斤为十六两。半斤和八两轻重相等。比喻彼此相同。
宋 无名氏《张协状元》戏文第28出:“两个半斤八两,各家归去不须嗔。”
联合式;作谓语、分句;比喻彼此一样,不相上下。
众将看他两个本事,都是半斤八两的,打扮也差不多。(明 施耐庵《水浒传》第一百七回)