bù yǐ wéi rán
ㄅㄨˋ 一ˇ ㄨㄟˊ ㄖㄢˊ
不以為然
“为”,不能读作“wèi”。
不以为然是贬义词。
“以”,不能写作“似”。
不以为然与“嗤之以鼻”有别:不以为然偏重于心理活动;语意较轻;“嗤之以鼻”偏重于不满的轻蔑的表情、举动;语意较重。
误把肯定当否定
满不在乎、不敢苟同、嗤之以鼻
五体投地、仰承鼻息
not to agree with
не придавáть значéния
そうとは思わない,問題(もんだい)にしない
ne pas donner raison à qn.(n'être pas du même avis que qn.)
然:对;不错。不认为是对的。表示不同意。有轻视的意思。
宋 苏轼《再乞罢详定役法状》:“右臣先曾奏论前衙一役,只当招募,不当定差,执政不以为然。”
动宾式;作谓语、定语、状语;含轻蔑意味。
听他说洋人不是,口虽不言,心下却老大不以为然。(清 李宝嘉《官场现形记》)