fěi yí suǒ sī
ㄈㄟˇ 一ˊ ㄙㄨㄛˇ ㄙ
“匪”,不能读作“fēi”。
匪夷所思是中性词。
“匪”,不能写作“裴”。
匪夷所思与“想入非非”有别:匪夷所思形容某种想法、现象超出思维常规;可作宾语;“想入非非”指考虑问题脱离现实;一般不作宾语而作谓语。
到此为的是扫平威虎山
胡思乱想、想入非非、异想天开
No common person could think of it
(言動が)とっぴである
匪;即“非”;不是;夷:通“彝”;法度、常规;引申为寻常的;一般的。不是根据常理所想象出来的。形容人的思想、言谈、技艺、事情等离奇;超出寻常。
《周易 涣》:“涣有丘,匪夷所思。”
动宾式;作谓语、宾语、定语;形容事情离奇复杂。
孙莱山入枢廷,是在意中,乌少云则匪夷所思了。(高阳《清宫外史》下册)