fēng yǔ rú huì
ㄈㄥ ㄩˇ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄟˋ
風雨如晦
“晦”,不能读作“méi”。
风雨如晦是中性词。
风雨如晦与“风雨如磬”有别:风雨如晦强调的是昏暗;“风雨如磬”强调的是压抑。
凄风苦雨、风雨如磐
风和日丽、天朗气清
wind and rain sweeping across a gloomy sky--a grim and grave situation(it blows and rains as in a dark night)
晦:阴历每月的最后一天;这天夜里没有月亮。风雨天气;天色昏暗犹如晦日的夜晚。后比喻局势动荡;社会黑暗。
《诗经 郑风 风雨》:“风雨如晦,鸡鸣不已。”
主谓式;作谓语、定语;后边与鸡鸣不已连用。
在那些风雨如晦的日子里,革命者没有动摇,更没有屈服。