huān shēng léi dòng
ㄏㄨㄢ ㄕㄥ ㄌㄟˊ ㄉㄨㄥˋ
歡聲靁動
“动”,不能读作“tòng”。
欢声雷动是中性词。
“声”,不能写作“生”。
欢声如雷、喜气云腾
鸦雀无声、闷闷不乐、怒气冲天
cheers resound like rolls of thunder
раздались бурные несмолкáемые овáции
欢呼声像雷声一样响。形容热烈欢乐的气氛。
明 施耐庵《水浒传》第97回:“宋先锋大喜,传谕各门将佐,统领军马,次第入城。兵不血刃,百姓秋毫无犯,欢声雷动。”
主谓式;作谓语;形容极其欢乐的气氛。
这里众位也有坐轿的,也有走的,见两边百姓,扶老携幼,挨挤着来看,欢声雷动。(清 吴敬梓《儒林外史》第三十七回)