kè bù róng huǎn
ㄎㄜˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄥˊ ㄏㄨㄢˇ
刻不容緩
“刻”,不能读作“kē”。
刻不容缓是中性词。
“刻”,不能写作“克”;“缓”,不能写作“援”、“暖”。
刻不容缓和“迫在眉睫”;都形容形势非常紧迫。不同在于:刻不容缓重在不能拖延;也指主观上迫不及待的事情;“迫在眉睫”重在已到眼前;常形容客观上紧急的事。
雕花店里失火;蹲在地上等裤子
立等图章;不准超过十五分钟
迫不及待、火烧眉毛
绰绰有余、悠闲自得
urgent
не терпеть ни малейшего промедления
一刻(いっこく)の猶予(ゆうよ)も許(ゆる)さない
ǎuβerst dringend(selbst den geringsten Aufschub nicht dulden)
刻:片刻;容:容许;缓:延缓;耽搁。一刻也不容许延缓。形容形势十分紧迫。
清 李汝珍《镜花缘》:“胎前产后以及难产各症,不独刻不容缓,并且两命攸关。”
主谓式;作谓语、定语、状语;形容非常紧迫。
胎前产后以及难产各症,不独刻不容缓,并且两命攸关。(清 李汝珍《镜花缘》第四十回)