kǔ jìn gān lái
ㄎㄨˇ ㄐ一ㄣˋ ㄍㄢ ㄌㄞˊ
苦儘甘來
“尽”,不能读作“jǐn”。
苦尽甘来是褒义词。
“苦”,不能写作“若”;“甘”,不能写作“干”。
苦尽甘来和“否极泰来”;都比喻坏的方面向好的方面转化。但苦尽甘来多指生活方面;“否极泰来”指运气方面。
服了黄连吃点糖
雨过天晴、否极泰来、时来运转
乐极生悲
after suffering comes happiness
вслед за горем приходит рáдость
苦(く)は楽(らく)の種(たね)
auf Leid folgt Freud(auf Regen folgt Sonnenschein)
après l'amertume,la douceur(après la pluie,le beau temps)
尽:终结;甘:甜;美好。比喻艰苦的日子已经过去;美好的时光已经到来。
元 关汉卿《蝴蝶梦》第四折:“受彻了牢狱灾,今日个苦尽甘来。”
联合式;作谓语、定语;含褒义。
老两口过了半辈子苦日子,今天总算苦尽甘来了。