pò tì wéi xiào
ㄆㄛˋ ㄊ一ˋ ㄨㄟˊ ㄒ一ㄠˋ
破涕為笑
“涕”,不能读作“dì”;“为”,不能读作“wèi”。
破涕为笑是中性词。
破涕为笑和“转悲为喜”;都表示“转悲哀为喜悦”;但破涕为笑是形象的比喻;“转悲为喜”是直接的陈述。
哭孩子得了个好饼
小媳妇上轿
转悲为喜、破颜一笑
泣不成声、泪如泉涌、饮泣吞声
melt into smiles
рассмеяться сквозь слёзы
涕:眼泪。一下子停止哭泣;笑了起来。也用来形容转悲为喜。
晋 刘琨《答卢湛书》:“时复相与举觞对膝,破涕为笑,排终身之积惨,求数刻之暂欢。”
连动式;作谓语;形容人的表情。
她很高兴地赞同这个计划,并且破涕为笑地说她有逃的办法。(巴金《家》二十八)