sān tóu liù bì
ㄙㄢ ㄊㄡˊ ㄌ一ㄡˋ ㄅ一ˋ
三頭六臂
“臂”,不能读作“bèi”。
三头六臂是中性词。
“臂”,不能写作“背”。
三头六臂和“神通广大”;都表示本领大。但三头六臂重于本领高强;很不寻常;“神通广大”偏重于本领很大;办法很多。当强调门路多;路道粗;善于钻营;容易解决问题时;用“神通广大”。
众
神通广大
一无所长、黔驴技穷
be infinitely resourceful(be superhuman with three heads and six arms;have the strength of ten)
мáстер на все руки
三面六臂 (さんめんろっぴ)
homme doué de pouvoirs extraordinaires,d'une puissance surhumaine
原指佛的法相有三个头;六条臂。后比喻人本领高超;神通广大。
宋 释道原《景德传灯录 普昭禅师》:“三头六臂擎天地,愤怒那吒扑帝钟。”
联合式;作谓语、宾语、定语;指神通广大。
吕岳在金眼驼上,现出三头六臂,大显神通。(明 许仲琳《封神演义》第五十九回)