tóu pò xuè liú
ㄊㄡˊ ㄆㄛˋ ㄒㄩㄝˋ ㄌ一ㄡˊ
頭破血流
“血”,不能读作“xiě”。
头破血流是贬义词。
“流”,不能写作“留”。
见“焦头烂额”。
首创
一败涂地、溃不成军
马到成功
hurt one's head badly
разбивáть в кровь голову
grün und blau geschlagen werden(sich einen blutigen kopf holen)
打破了头;血流出来了。形容受到严重打击或惨遭失败时的狼狈相。
唐 吕道生《定命录 桓臣范》:“其如果偷两千而去,至徐州界,其婢与夫相打头破血流。”
联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。
你若在继续顽抗下去,必定会碰得头破血流!。