xuě shàng jiā shuāng
ㄒㄩㄝˇ ㄕㄤˋ ㄐ一ㄚ ㄕㄨㄤ
“霜”,不能读作“suāng”。
雪上加霜是贬义词。
相
祸不单行、避坑落井
锦上添花、双喜临门
The worst came to the worst.
Пришлá бедá-отворяй ворота.(Новая бедá обрушилась на голову.)
malheur sur malheur
积雪上又添加寒霜。比喻接连遭受灾难。
宋 释道原《景德传灯录》:“伊退步而立。师云:‘汝只解瞻前,不解顾后。’伊云:‘雪上更加霜!’”
偏正式;作谓语、宾语、分句;含贬义。
正在惊慌,偏又转了迎面大风,真是雪上加霜。(清 李汝珍《镜花缘》第五十一回)