yī mù liǎo rán
一 ㄇㄨˋ ㄌ一ㄠˇ ㄖㄢˊ
一目瞭然
“了”,不能读作“liào”。
一目了然是褒义词。
“然”,不能写作“燃”。
一目了然和“了如指掌”;都有“对情况清楚了解”的意思。但一目了然偏重在表示了解得十分容易;不表示一看就懂的意思;“了如指掌”偏重表示了解得十分透彻。
单眼儿看老婆;独眼龙看书
火烧眉毛
不言而喻、了如指掌、一望而知
目不暇接、管中窥豹、雾里看花
come into plain view
срáзу разбирáться(понять с первого взгляда)
一目瞭然(いちもくりょうぜん)
auf den ersten Blick klar sein(übersichtlich)
qu'on saisit à première vue(sauter aux yeux)
目:看。了然:明明白白的样子。一眼就看得很清楚。
宋 朱熹《朱子语类》第137卷:“见得道理透后,从高视下,一目了然。”
主谓式;作谓语、定语;含褒义。
却说这中堂正对着那个围场,四扇大窗洞开,场上的事,一目了然。(清 曾朴《孽海花》第十九回)