yǐn láng rù shì
一ㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ
“狼”,不能读作“niáng”。
引狼入室是贬义词。
“狼”,不能写作“狠”。
见“开门揖盗”。
牵着张三进屋
开门揖盗
拒之门外
lead a wolf into one's house
пустить волка к себе в дом
悪人(あくにん)や敵(てき)を内部(ないぶ)に引(ひ)き込(こ)んでしまう
den Wolf ins Haus bitten(einen Wolf zum Hirten machen)
introduire le loup dans la bergerie,dans la maison
引:招引;把狼引到室内。比喻自己把坏人或敌人招引进来。
元 张国宝《罗李郎》:“我不是引的狼来屋里窝,寻得蛐蜒钻耳朵。”
兼语式;作谓语、定语;含贬义。
再娶者,皆引狼入室耳,况将于野合逃窜中求贤妇哉。(清 蒲松龄《聊斋志异 黎氏》)